公司热线: 400-820-0146
传 真: +86-2152382759
EMAIL:JENNYHOU@SJ-WORKSHOP.COM
上海唯奇阿里巴巴网址:
HTTPS://WEIQITEA.1688.COM/
宁波唯奇阿里巴巴网址:
HTTPS://SHOP003Z64266Z9P8.1688.COM/
新闻中心
Considering response options
I’m thinking of options for the user: a clean English translation, a concise 2-3 sentence Chinese news blurb based on the quote, and 3-5 headline variants. I need to ask which format they prefer. I’ll avoid heavy formatting, but I can use bullets for clarity. Each bullet will cover [[NEWS.CONTENT_HTML]]quot;Translation,[[NEWS.CONTENT_HTML]]quot; [[NEWS.CONTENT_HTML]]quot;Quick news blurb,[[NEWS.CONTENT_HTML]]quot; and [[NEWS.CONTENT_HTML]]quot;Headline options.[[NEWS.CONTENT_HTML]]quot; I need to ensure I don’t make up details or specifics, just keeping things generic. Let's craft this.
\n
你是想要翻译、扩写成新闻稿,还是做社媒文案?先给你几个即用版本:
\n
英文翻译: Dybala: Disappointed with the result, but we must stay united and prepare for the next match.
\n
简讯稿(中文,约60字):迪巴拉赛后表示,对本场比赛的结果感到失望,但球队必须保持团结,尽快调整状态,专注于备战下一场比赛。
备选标题:
\n
\n
需要我: